Un român de 23 de ani, angajat al Ministerului Economiei din Franţa

Mădălin Dan Pavel face masteratul şi o a doua facultate în Paris, prilej cu care şi-a găsit şi un loc de muncă: este "terminolog" în cadrul Ministerului Economiei din Franţa, relatează adevarul.ro. 
Economica.net - sâm, 05 ian. 2019, 08:53
Un român de 23 de ani, angajat al Ministerului Economiei din Franţa

Mădălin Dan Pavel (23 de ani) este un bistriţean care a terminat anul trecut, şef de promoţie, cursurile Facultăţii de Litere din cadrul Universităţii Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca.

Tânărul vorbeşte trei limbi (engleza, franceza şi rusa) şi a fost acceptat tot anul trecut la masterat la Universitatea Paris Diderot, unde se specializează în industria limbii şi traduceri specializate. În paralel, tânărul a început şi Facultatea de Drept, în cadrul universităţii Paris II Pantheon Assas. Tânărul intenţionează să se specializeze într-o profesie foarte nouă în Europa: jurist –lingvist, o nişă care începe să se dezvolte şi să aibă nevoie de specialişti cu dublă specializare.

Ministerul Muncii francez a pus la punct un sistem care le cere studenţilor la masterat să muncească pe parcursul studiilor. Studenţii pot să muncească în instituţii sau în firme private, contractul fiind pe un an de zile. Sistemul presupune o alternanţă – studenţii petrec o săptămână la muncă, una la facultate.
Au statut de salariaţi şi sunt plătiţi cu salariul minim pe economie, care depăşeşte 1.000 de euro. Astfel, prin septembrie, tânărul a participat la o bursă a locurilor de muncă organizată la facultate şi a fost acceptat de două ministere, pentru departamentul lor de traduceri, potrivit adevarul.ro

Este vorba despre Ministerul Economiei şi Ministerul de Externe din Franţa.La masa Ministerului de Externe a ajuns din greşeală. Deşi nu a îndeplinit chiar toate criteriile, oficialii francezi au fost convinşi de abilităţile sale în domeniul terminologiei şi traducerii şi i-au oferit un job. Mădălin a ales să muncească însă la Ministerul Economiei, fiind cel mai tânăr angajat din instituţie.

Momentan, în Ministerul Economiei din Franţa bistriţeanul este „terminolog” şi se ocupă foarte puţin şi de traduceri, când vine vorba despre documentele şi citaţiile trimise românilor care îşi desfăşoară activitatea în Franţa. Practic el găseşte termeni echivalenţi în engleză din franceză, în franceză din engleză, în română din franceză sau invers. Acest lucru presupune studierea şi înţelegerea termenilor, dar uneori şi „inventarea” unora noi.

 

Te-ar mai putea interesa și
Turiștii care aleg Grecia încep să se orienteze către lunile din afara sezonului de vârf tradițional
Turiștii care aleg Grecia încep să se orienteze către lunile din afara sezonului de vârf tradițional
În Grecia, cererea de călătorii în timpul verii se modifică, de la lunile de vârf tradiţionale iulie şi august, la lunile mai, iunie şi septembrie, în urma schimbărilor climatice şi a......
Vladimir Putin declară că Rusia a folosit o rachetă balistică hipersonică cu rază medie de acţiune pentru a lovi o țintă militară ucraineană
Vladimir Putin declară că Rusia a folosit o rachetă balistică hipersonică cu rază medie de acţiune pentru a lovi o ...
Preşedintele rus Vladimir Putin a declarat joi seara, într-un discurs către naţiune, că Rusia a lansat un atac cu rachetă ...
Agenția GMP & U a câștigat contul TAZZ
Agenția GMP & U a câștigat contul TAZZ
Agenția de comunicare GMP & U anunță că a câștigat contul Tazz, în urma unei licitații, completându-și astfel portofoliul ...
Burduja anunță că în mai 2025 va fi finalizată centrala pe gaz de la Iernut
Burduja anunță că în mai 2025 va fi finalizată centrala pe gaz de la Iernut
Executivul a aprobat joi prelungirea Planului Naţional de Investiţii, ultimul obiectiv rămas în finanţare fiind centrala ...